皇冠hg2020手机app下载-点击进入

首页

外国语学院翻译系举办翻译专业导论课程讲座及优秀学子经验分享交流会

  为了加强外国语学院翻译系学生对本专业的认知,培养具有熟练的英汉双语转换能力, 能够综合运用所学知识与技能在语言、文化、轻工等领域胜任服务国家建设,适应社会需求,顺应时代发展的高素质英语翻译应用型人才,近日,翻译系系主任王阿菊老师带领21级全体翻译专业学生进行了《翻译专业导论课程》的学习。

  王阿菊老师首先介绍了翻译的本质及翻译的职业性质,详细讲解了语言服务的类型及相关企业的组织结构与岗位配置。然后,结合翻译专业人才培养方案,详细介绍了翻译系在本科阶段的培养模式,翻译专业学生所应具备的知识、能力与素养,以及翻译专业基础课程及核心课程的设置与分配,让学生整体感受大学四年翻译学习的循序渐进;最后,王老师重点介绍了与翻译专业相关的学科竞赛、社团活动,并向同学们讲解了学院鼓励学科竞赛和科研项目的相关激励政策,同时,鼓励同学们珍惜与专业教师的交流与沟通,珍惜大学四年的学习时光。

  在优秀学子学习经验分享阶段,邀请了英语181的王诗宇(推免至暨南大学英语笔译专业研究生)和郭奇童(推免至东北大学英语口译专业研究生)两名同学,分享他们的求学和成长经验。首先,由王诗宇对自己转专业及保研的经历与经验作出分享。王诗宇从初入大学校园的迷茫到学业目标的明确,从思考题“大学应该是什么样的”,谈到应该怎样实现真正的自由,提升自己,丰富自己;最后跟同学们分享了翻译学习的有益经验。

1.jpg

王诗宇

2.jpg

郭奇童

  郭奇童跟同学们分享了大一路走来的求学经历经验,她认为大一打好基础是关键,大二你要“忙起来”,大三你要“卷起来”,在分享个人的经验和走过的弯路的同时,寄语学弟学妹们要充分完善自己的知识网络,通过不断的挑战和超越,默默积蓄力量,在翻译的求知之路上既要高瞻远瞩,又要脚踏实地,实现自我的翻译建设之路。

合影.jpg

合影

  通过本次翻译专业导论课及优秀学子的经验交流分享会,同学们对大学的学习生活有了更清晰的认识,明确了翻译专业学习目标,端正了学习态度,纷纷表示要为能成为拥有译员职业素养和翻译项目管理能力,具备创新精神的应用型翻译人才而努力。相信在未来的学习生活中,全体翻译学子将会以优秀学姐为榜样,树立终身学习的理念,努力学习,砥砺前行,勇创佳绩。


文图/王阿菊   审稿人/冯振威、刘爱君



来源: 外国语学院 添加时间: 11/09